„Feci novum!“: Zur Poetik von Thomas Naogeorgs Hamanus-Tragödie und ihrer deutschen Übersetzung von Johannes Chryseus
Please always quote using this URN: urn:nbn:de:bvb:20-opus-298452
- Thomas Naogeorgs ‘Hamanus’ dokumentiert eindrucksvoll, dass die humanistische Antikenrezeption zur Ausbildung einer eigenen frühneuzeitlichen Poetik führt. Der ‘imitatio veterum’ erteilt Naogeorg eine bewusste Absage und entwickelt eine ‘Tragoedia nova’, indem er mit antiken Gattungskonventionen bricht und komische Elemente in eine Tyrannentragödie integriert. Naogeorg begründet seine konzeptionellen Veränderungen mit dem zeitgenössischen Kontext, in dem sein Werk rezipiert werden soll. Diese Orientierung am Zielpublikum schlägt sich ebenso inThomas Naogeorgs ‘Hamanus’ dokumentiert eindrucksvoll, dass die humanistische Antikenrezeption zur Ausbildung einer eigenen frühneuzeitlichen Poetik führt. Der ‘imitatio veterum’ erteilt Naogeorg eine bewusste Absage und entwickelt eine ‘Tragoedia nova’, indem er mit antiken Gattungskonventionen bricht und komische Elemente in eine Tyrannentragödie integriert. Naogeorg begründet seine konzeptionellen Veränderungen mit dem zeitgenössischen Kontext, in dem sein Werk rezipiert werden soll. Diese Orientierung am Zielpublikum schlägt sich ebenso in der deutschen Übertragung des Johannes Chryseus nieder, der Naogeorgs modifiziertes Tragödienkonzept adaptiert, jedoch ohne die poetischen Spezifika zu würdigen.…
Author: | Regina ToepferORCiDGND |
---|---|
URN: | urn:nbn:de:bvb:20-opus-298452 |
Document Type: | Book article / Book chapter |
Faculties: | Philosophische Fakultät (Histor., philolog., Kultur- und geograph. Wissensch.) / Institut für deutsche Philologie |
Language: | German |
Parent Title (German): | Aemulatio: Kulturen des Wettstreits in Text und Bild (1450-1620) |
Year of Completion: | 2011 |
Publisher: | De Gruyter |
Schriftenreihe: | Pluralisierung & Autorität; 27 |
ISBN: | 978-3-11-026230-8 |
Pagenumber: | 449-485 |
Source: | Toepfer, Regina: „Feci novum!“: Zur Poetik von Thomas Naogeorgs Hamanus-Tragödie und ihrer deutschen Übersetzung von Johannes Chryseus. In: Aemulatio: Kulturen des Wettstreits in Text und Bild (1450-1620). Jan-Dirk Müller / Ulrich Pfisterer / Anna Kathrin Bleuler / Fabian Jonietz (Hg.). Berlin u. a.: Walter de Gruyter, 2011. (Pluralisierung & Autorität; 27). S. 449-485. https://doi.org/10.1515/9783110262315.449 |
DOI: | https://doi.org/10.1515/9783110262315.449 |
Dewey Decimal Classification: | 8 Literatur / 83 Deutsche und verwandte Literaturen / 830 Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur |
GND Keyword: | Imitatio; Tragödie; Poetik |
Tag: | Tyrann; Übersetzung |
Release Date: | 2022/12/21 |
Note: | Die Verlagsveröffentlichung ist verfügbar unter https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783110262315.449/html. |
Licence (German): | Deutsches Urheberrecht |