‚Mit fleiß zů Teütsch tranßferiert’: Schaidenreissers ‚Odyssea’ im Kontext der humanistischen Homer-Rezeption.
Please always quote using this URN: urn:nbn:de:bvb:20-opus-277955
- Der erste deutsche Homer-Übersetzer, Simon Schaidenreisser, wurde oft dafür kritisiert, dass er die antike Welt verchristlicht und an die bürgerliche Stadtkultur des 16. Jahrhunderts angepasst hat. Dagegen zeigt ein Vergleich mit der lateinischen Rezeption, dass sich Schaidenreissers Übersetzungsmethode, sein Homerbild und seine Interpretation des Epos kaum von gelehrten Humanisten unterschied. Aus diesem Grund lässt sich die erste deutsche ‚Odyssea‘ (1537/38) als ein genuin humanistisches Werk verstehen.
Author: | Regina ToepferORCiDGND |
---|---|
URN: | urn:nbn:de:bvb:20-opus-277955 |
Document Type: | Book article / Book chapter |
Faculties: | Philosophische Fakultät (Histor., philolog., Kultur- und geograph. Wissensch.) / Institut für deutsche Philologie |
Language: | German |
Parent Title (German): | Übertragungen: Formen und Konzepte von Reproduktion in Mittelalter und Früher Neuzeit. |
Year of Completion: | 2005 |
Publisher: | De Gruyter |
Schriftenreihe: | Trends in Medieval Philology; 5 |
ISBN: | 978-3-11-018339-9 |
Pagenumber: | 329-348 |
Source: | Toepfer, Regina: Mit fleiß zů Teütsch tranßferiert Schaidenreissers Odyssea im Kontext der humanistischen Homer-Rezeption. In: Übertragungen: Formen und Konzepte von Reproduktion in Mittelalter und Früher Neuzeit, ed. by Britta Bußmann, Albrecht Hausmann, Annelie Kreft and Cornelia Logemann, Berlin, Boston: De Gruyter, 2005, S. 329-348. https://doi.org/10.1515/9783110901344.329 |
DOI: | https://doi.org/10.1515/9783110901344.329 |
Dewey Decimal Classification: | 8 Literatur / 83 Deutsche und verwandte Literaturen / 830 Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur |
GND Keyword: | Rezeption; Homerus; Humanismus |
Tag: | Frühneuhochdeutsch; Odyssee; Übersetzung |
Release Date: | 2022/07/04 |
Licence (German): | Deutsches Urheberrecht |