Refine
Has Fulltext
- yes (290) (remove)
Is part of the Bibliography
- no (290) (remove)
Year of publication
Document Type
- Book article / Book chapter (145)
- Journal article (81)
- Working Paper (26)
- Book (21)
- Conference Proceeding (5)
- Doctoral Thesis (5)
- Review (5)
- Habilitation (1)
- Other (1)
Keywords
- Human-Animal Studies (23)
- Animal Studies (22)
- Cultural Animal Studies (22)
- Cultural Studies (22)
- Ecocriticism (22)
- Environmental Humanities (22)
- Literary Studies (22)
- Einzelhandel (17)
- Datennetz (10)
- Kulturwissenschaften (6)
Institute
- Neuphilologisches Institut - Moderne Fremdsprachen (105)
- Institut für deutsche Philologie (81)
- Institut für Informatik (30)
- Institut für Altertumswissenschaften (26)
- Institut für Geographie und Geologie (20)
- Institut für Internationales Recht, Europarecht und Europäisches Privatrecht (18)
- Institut für Anatomie und Zellbiologie (10)
- Institut für Systematische Theologie (9)
- Institut für Altertumswissenschaften (bis Sept. 2007) (1)
- Institut für Geographie (1)
Schriftenreihe
- Cultural Animal Studies, Band 3 (22)
- Aesthetische Eigenzeiten, 17 (1)
- Akten des ... Symposiums des Mediävistenverbandes; 13,2 (1)
- Aventiuren; 13 (1)
- Epistemata. Reihe Literaturwissenschaft ; 483 (1)
- GenderCodes - Transkriptionen zwischen Wissen und Geschlecht; 17 (1)
- Image ; 185 (1)
- Jahrbuch der Oswald-von-Wolkenstein-Gesellschaft; 17 (1)
- Kaleidogramme ; 183 (1)
- Macht und Herrschaft; 15 (1)
Sonstige beteiligte Institutionen
- VolkswagenStiftung (22)
- Cologne Game Lab (2)
- Open University of the Netherlands (2)
- Albert-Ludwigs-Universität Freiburg im Breisgau (1)
- Birmingham City University (1)
- Geographisches Institut (Humboldt Universität zu Berlin) (1)
- Geographisches Institut (Universität zu Köln) (1)
- Geographisches Institut der Universität zu Köln (1)
- Geographisches Institut, Johannes Gutenberg-Universität Mainz (1)
- Mediävistenverband (1)
Der erste deutsche Homer-Übersetzer, Simon Schaidenreisser, wurde oft dafür kritisiert, dass er die antike Welt verchristlicht und an die bürgerliche Stadtkultur des 16. Jahrhunderts angepasst hat. Dagegen zeigt ein Vergleich mit der lateinischen Rezeption, dass sich Schaidenreissers Übersetzungsmethode, sein Homerbild und seine Interpretation des Epos kaum von gelehrten Humanisten unterschied. Aus diesem Grund lässt sich die erste deutsche ‚Odyssea‘ (1537/38) als ein genuin humanistisches Werk verstehen.