Refine
Year of publication
- 2015 (897) (remove)
Document Type
- Journal article (447)
- Doctoral Thesis (344)
- Complete part of issue (50)
- Book article / Book chapter (23)
- Review (7)
- Conference Proceeding (6)
- Working Paper (6)
- Book (5)
- Report (3)
- Jahresbericht (2)
Keywords
- Universität (47)
- University (46)
- Wuerzburg (46)
- Wurzburg (46)
- Würzburg (46)
- expression (19)
- ATLAS detector (18)
- proton-proton collision (13)
- cancer (11)
- in vitro (11)
Institute
- Theodor-Boveri-Institut für Biowissenschaften (98)
- Physikalisches Institut (87)
- Universität - Fakultätsübergreifend (46)
- Graduate School of Life Sciences (45)
- Neuphilologisches Institut - Moderne Fremdsprachen (36)
- Medizinische Klinik und Poliklinik I (34)
- Institut für Psychologie (32)
- Medizinische Klinik und Poliklinik II (32)
- Neurologische Klinik und Poliklinik (29)
- Klinik und Poliklinik für Psychiatrie, Psychosomatik und Psychotherapie (26)
Schriftenreihe
Sonstige beteiligte Institutionen
- ATLAS Collaboration (1)
- Adam Opel AG (1)
- Bayerische Museumsakademie (1)
- Bayerisches Zentrum für Angewandte Energieforschung e.V. (1)
- Bezirk Unterfranken (1)
- Brown University (1)
- CERN (1)
- Center for Nanosystems Chemistry (CNC), Universität Würzburg, Am Hubland, 97074 Würzburg, Germany (1)
- Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD) (1)
- Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt (DLR), Institut für Raumfahrtsysteme (1)
ResearcherID
- B-1911-2015 (1)
- C-2593-2016 (1)
- D-1221-2009 (1)
- N-2030-2015 (1)
- N-3741-2015 (1)
Die Druckerstädte im deutschen Südwesten, allen voran Augsburg und Straßburg, leisteten einen entscheidenden Beitrag bei der Erschließung antiker Literatur für lateinunkundige Leser. Einer der produktivsten Autoren war Hieronymus Boner, der zahlreiche historiographische Werke des Altertums übersetzte. Der Beitrag untersucht Boners Geschichtsverständnis und seinen Übersetzungsstil, um daraus grundlegende Schlussfolgerungen für das Verhältnis von Volkssprache und Humanismus abzuleiten. Das Beispiel einer übersetzten Episode aus dem ersten Buch von Herodots ‚Historien‘ zeigt, wie die Beschäftigung mit antiken Klassikern zur Ausbildung einer frühneuhochdeutschen Literatur und Literatursprache beitrug. Weil Boners Übersetzungswerk sich sowohl von freieren mittelalterlichen Adaptationen als auch von modernen philologischen Editionen unterscheidet, wird sein Verfahren als erzählendes Übersetzen charakterisiert.