400 Sprache
Refine
Has Fulltext
- yes (30)
Document Type
- Book article / Book chapter (23)
- Journal article (3)
- Conference Proceeding (2)
- Doctoral Thesis (2)
Language
- English (30) (remove)
Keywords
- Animal Studies (24)
- Cultural Animal Studies (24)
- Cultural Studies (24)
- Ecocriticism (24)
- Environmental Humanities (24)
- Human-Animal Studies (24)
- Literary Studies (24)
- Diskursanalyse (2)
- discourse analysis (2)
- Bilingualism (1)
Institute
- Institut für deutsche Philologie (24)
- Neuphilologisches Institut - Moderne Fremdsprachen (24)
- Institut Mensch - Computer - Medien (1)
- Institut für Allgemeinmedizin (1)
- Institut für Anglistik und Amerikanistik (1)
- Institut für Informatik (1)
- Neuphilologisches Institut - Moderne Fremdsprachen (bis 2007) (1)
Schriftenreihe
Sonstige beteiligte Institutionen
- VolkswagenStiftung (24)
Within the relatively new area of research on Third Language (L3) Acquisition, the subfield of phonology is growing, but still relatively understudied. Testing the current L3 models adopted from research on L3 syntax (see Rothman 2010, Bardel & Falk 2012, Flynn et al. 2004), the studies conducted in the area have mostly focused on the source and directionality of language transfer – both into the L3 and into the respective background languages – with some recent excursions into the role of extra-linguistic factors for multilingual learners (e.g., Wrembel 2015). The findings so far (mostly on production, with perception lagging behind) have been very diverse and, depending on the concrete study, can often be taken to give evidence for any of the prevalent models. This can be attributed to the wide range of different speaker and learner biographies as well as their language combinations and state of acquisition, but crucially the dilemma seems to be inherent in the (phonological) system in and of itself since viewing phonological interlanguage transfer as a one-dimensional and immediately transparent process based on direct correspondences between language systems does not seem to capture the complex nature of the phenomenon.
In this doctoral thesis I investigate the acquisition of an additional phonological system by child and adult German heritage speakers of Turkish. Specifically, I explore how the learners deal with diverse phonological contrasts that promote positive contra negative transfer from their HL (Turkish) and their L2 (German), and how their perception and production is modulated by cognitive and affective variables. Moreover, I test contrasts that can be found neither in the HL nor in the L2 phonological system.
The studies will shed light both on the question of how a new language is shaped and affected by different existing systems and on how two or more phonological grammars co-exist and/or interact in a speaker’s mind. I will argue that, rather than being regarded as simple full projection of language-specific property sets onto the target language, phonological transfer in multilinguals needs to be considered as a process of complex interactions and layers that are established on the level of individual phonological properties and abstract (typological) associations.
This study provides a systematic literature review of research (2001–2020) in the field of teaching and learning a foreign language and intercultural learning using immersive technologies. Based on 2507 sources, 54 articles were selected according to a predefined selection criteria. The review is aimed at providing information about which immersive interventions are being used for foreign language learning and teaching and where potential research gaps exist. The papers were analyzed and coded according to the following categories: (1) investigation form and education level, (2) degree of immersion, and technology used, (3) predictors, and (4) criterions. The review identified key research findings relating the use of immersive technologies for learning and teaching a foreign language and intercultural learning at cognitive, affective, and conative levels. The findings revealed research gaps in the area of teachers as a target group, and virtual reality (VR) as a fully immersive intervention form. Furthermore, the studies reviewed rarely examined behavior, and implicit measurements related to inter- and trans-cultural learning and teaching. Inter- and transcultural learning and teaching especially is an underrepresented investigation subject. Finally, concrete suggestions for future research are given. The systematic review contributes to the challenge of interdisciplinary cooperation between pedagogy, foreign language didactics, and Human-Computer Interaction to achieve innovative teaching-learning formats and a successful digital transformation.
Background: Language barriers play a critical role in the treatment of migrant and refugee patients. In Germany, primary care interpreters are often not available especially in rural areas or if patients demand spontaneous or urgent consultations. Methods: In order to enable patients and their physicians to communicate effectively about the current illness history, we developed a digital communication assistance tool (DCAT) for 19 different languages and dialects. This paper reports the multidisciplinary process of the conceptual design and the iterative development of this cross-cultural user-centered application in an action-oriented approach. Results: We piloted our app with 36 refugee patients prior to a clinical study and used the results for further development. The acceptance and usability of the app by patients was high. Conclusion: Using digital tools for overcoming language barriers can be a feasible approach when providing health care to foreign-language patients.