Refine
Has Fulltext
- yes (6)
Is part of the Bibliography
- yes (6)
Year of publication
- 2013 (6) (remove)
Document Type
- Journal article (2)
- Book article / Book chapter (1)
- Master Thesis (1)
- Preprint (1)
- Review (1)
Keywords
- Arthur Hailey (1)
- Celebrity Autobiography (1)
- Cold War (1)
- Conrad Hilton (1)
- Deutsch (1)
- Einsamkeit (1)
- Englisch (1)
- Französisch (1)
- García Lorca, Federico (1)
- Großstadt (1)
- Grundwortschatz (1)
- Hotel (1)
- Interkomprehension (1)
- Internationalismus (1)
- Italienisch (1)
- Mad Men (1)
- Mehrsprachigkeit (1)
- Mehrsprachigkeitsdidaktik (1)
- Migration (1)
- Minderheit (1)
- New York (1)
- Rezension (1)
- Sidrac <Altfranzösisch> (1)
- Spanisch (1)
- Wortschatz (1)
- hypotaxe (1)
- parataxe (1)
- phrase complexe (1)
- relations entre propositions (1)
Institute
- Neuphilologisches Institut - Moderne Fremdsprachen (6) (remove)
Schriftenreihe
AbstractUne tradition grammaticale largement répandue distingue trois types de relations entre propositions, donc trois types de phrases complexes: les propositions juxtaposées, les propositions coordonnées et les phrases hypotaxiques. Riegel et al. (2009) ajoutent en outre les phrases avec incise ou incidente comme quatrième type. Les grammaires et traités décrivent les différentes sortes de coordination (copulative, disjonctive, adversative, causale et consécutive) et de subordination (complétive, relative et circonstancielle). Pourtant, jusqu’à présent il n’existe pas, à ce qu’il semble, de description plus détaillée, ni des divers degrés de l’hypotaxe et de la parataxe d’une part, ni des différentes combinaisons de structures hypotaxiques et parataxiques d’autre part. Le but de cet article est donc de proposer une typologie plus complète des phrases complexes sur la base d’un petit corpus de référence. Cette typologie distinguera, d’un côté, divers degrés de phrases parataxiques homogènes et de phrases parataxiques hétérogènes et, de l’autre côté, des phrases hypotaxiques simples et des phrases hypotaxiques multiples.
Hotels are popular settings in European and American literature. They fire readers’ imagination and many of them have a personal relationship to hotels. These institutions are not only alive in the realm of literature but are real existing buildings which have become fixed parts of modern society. Conrad Hilton (1887–1979), founder of the international hotel chain of the same name, was very aware of the glamorous aspects of his field of profession and published his experiences in the autobiography Be My Guest (1957). One copy of the book was placed in each room of the Hilton chain. Due to this Hilton was reaching an enormous audience which inspired other writers to fictionalize Hilton and turn him into a character in their own books. In this paper I will show how Conrad Hilton achieved world-wide fame, partly with the help of his life account. Furthermore, the methods will be explained that he used to present himself as a prototypical American of the Cold War era. I will then focus on two fictional texts, Arthur Hailey’s novel Hotel (1965) and the TV-show Mad Men (2007) by Matthew Weiner, which both incorporated Hilton as a character, yet in very different ways. The aim of this article is to show the potential of celebrity autobiographies to inspire other cultural creations and how authors react very differently to these texts according to their own socio-historical background.
No abstract available.
Interkomprehension im gegenwärtigen Westeuropa : Internationalismen im romanischen Grundwortschatz
(2013)
Die Arbeit untersucht 2500 Wörter des italienischen Grundwortschatzes in einem fünfsprachigen Vergleich. Sie ergänzt damit die an gleicher Stelle erschienene Magisterarbeit „Internationalismen im Grundwortschatz: Untersuchungen zur romanistischen Mehrsprachigkeitsdidaktik” von Anja Büttner (2012). Hier werden nun die Ergebnisse beider Untersuchungen zusammengefasst. Dabei werden erstmalig konkrete Zahlen zur Beantwortung der Frage vorgestellt, wie viele Wörter z.B. ein deutscher Muttersprachler, der Französisch gelernt hat und nun italienische Texte lesen will, tatsächlich lernen muss, um die 5000 häufigsten Wörter erkennen und damit durchschnittliche Texte nahezu vollständig verstehen zu können.