• search hit 1 of 1
Back to Result List

Alma und ánima in spanisch-zapotekischen Evangelisierungswerken: die Translation des Konzepts Seele im kolonialen Missionskontext (Neu-Spanien, 16.-18. Jh.)

Please always quote using this URN: urn:nbn:de:bvb:20-opus-305681
  • The arrival of the Spanish in present-day Oaxaca, Mexico, led to manifold communicative challenges and was the origin of the first written documents in the local indigenous languages. This paper focuses on Spanish-Zapotec translations produced by Christian missionaries during the colonial period. In this context, it aims to investigate the expression of the concept of soul in their catechisms and confesionarios by analyzing chronologically how different authors apply the Spanish synonyms alma and ánima. On the one hand, we can observe someThe arrival of the Spanish in present-day Oaxaca, Mexico, led to manifold communicative challenges and was the origin of the first written documents in the local indigenous languages. This paper focuses on Spanish-Zapotec translations produced by Christian missionaries during the colonial period. In this context, it aims to investigate the expression of the concept of soul in their catechisms and confesionarios by analyzing chronologically how different authors apply the Spanish synonyms alma and ánima. On the one hand, we can observe some similar tendencies in central Mexican documents for the early colonial period so that we can assume that the corpus was influenced by Nahuatl translations. On the other hand, there is an independent development in Spanish-Zapotec translations not only regarding the target text but also the source text.show moreshow less

Download full text files

Export metadata

Additional Services

Share in Twitter Search Google Scholar Statistics
Metadaten
Author: Yannic Klamp
URN:urn:nbn:de:bvb:20-opus-305681
Document Type:Journal article
Faculties:Philosophische Fakultät (Histor., philolog., Kultur- und geograph. Wissensch.) / Neuphilologisches Institut - Moderne Fremdsprachen
Language:German
Parent Title (German):promptus - Würzburger Beiträge zur Romanistik
ISSN:2364-6705
Year of Completion:2021
Volume:7
Pagenumber:111-130
Source:promptus 7(2021), S. 111-130
Dewey Decimal Classification:8 Literatur / 86 Spanische, portugiesische Literaturen / 860 Spanische, portugiesische Literaturen
Tag:Spanish-Zapotec translations; catechisms; colonial Mexico; loanwords; missionary texts
Release Date:2023/03/17
Collections:Zeitschriften (Journals) / promptus - Würzburger Beiträge zur Romanistik / Band 7 / Artikel / articles
Licence (German):License LogoCC BY: Creative-Commons-Lizenz: Namensnennung